نافذة أخرى
"سفر نامه" ناصر خسرو: في أثر الحجيج إلى القدس
"سفر نامه" ناصر خسرو: في أثر الحجيج إلى القدس
كتاب "سفر نامه" للرحّالة الفارسي المعروف ناصر خسرو (1004 - 1088م)، الذي جاء إلى القدس في طريقه إلى مكّة المكرّمة عبر طريق طويل استغرق سنة كاملة. وكان خسرو شاعراً ومثقّفاً وإدارياً خدم في عدّة دول (الغزنوية والسلجوقية والفاطمية)، ومرّ بفترة حيرة فكرية دينية إلى أن رأى في نومه من نصحه بالذهاب إلى الحج، فقرّر ترك منصبه والذهاب في الطريق البرّي الطويل الذي أخذه من مرو إلى حرّان، ومع عبوره نهر الفرات ووصوله إلى منبج "أول مدن الشام" دخل حلب ومنها أخذ طريق الساحل إلى فلسطين.
ترجمة الأدب
ترجمة الأدب
لطالما كانت الترجمة جسرا بين الثقافات، من دونها لا يقوم تواصل، ولا يحصل تفاهم، ولا تنهض علاقات، ومن دونها لا تكتشف الذات ذاتها ما دامت بلا آخر، أي بلا مرآة تتعرف فيها على وجهها، وتطرح على الآخر سؤالها الحضاري، وتتبادل معه الحوار.
المترجِم بوصفه شاعر الشاعر
المترجِم بوصفه شاعر الشاعر
تُقدِّم الترجمة العربية لـ رُباعيات عمر الخَيَّام من قِبل الشاعر المصري أحمد رامي، على لسان كثيرين، مثالاً صارخاً على مضاهاة الترجمة لأصلها، إن لم نقل انتصارها عليه...
سعدي الشيرازي؛ شاعر إنساني ومعلم اخلاقي
سعدي الشيرازي؛ شاعر إنساني ومعلم اخلاقي
لمع في سماء الادب الايراني نجم الشاعر الشهير سعدي الشيرازي، فمن هو هذا الشاعر؟
العزلة صانعة العظماء
العزلة صانعة العظماء
هناك أدباء ومفكرون اختاروا العزلة فانتخبتهم ضمن عظماء الإنسانية. يصبح المعتزل محصنا ضدا العالم، كما يقول بول أوستر في “اختراع العزلة”، وهو ما يجعله يبلغ أقصى درجات الإبداع.
بعد كورونا: عودة الثقافة إلى فضاءاتها التقليدية؟
بعد كورونا: عودة الثقافة إلى فضاءاتها التقليدية؟
هذا الواقع الجديد قد لا يستمرّ إلى ما لا نهاية؛ إذ أنَّ الفعاليات الثقافية ستعود (على الأرجح) إلى فضاءاتها التقليدية و"الطبيعية" بمجرّد انتهاء الوباء، لكنَّ المؤكّد أنه سيُسفر عن مقارباتٍ جديدة في التعاطي مع الفعل الثقافي، بحيث يكون للفضاء الرقمي حضورٌ أكبر فيها.
رسالة مفتوحة إلى الفيروس المتوَّج
رسالة مفتوحة إلى الفيروس المتوَّج
إن شيئاً ما سيّئاً يحدث دائماً، لكن البشر لا يتقبّلون حدوث الأشياء بسرعة، هم يحتاجون إلى بعض الوقت، وعندما ينتبهون في نهاية المطاف يجدون أنهم قد خسروا الكثير، فيحاولون وهم يُحصون خسائرهم أن يجدوا حلّاً بأسرع ما يمكن.
ماذا تقرأ في أيام الحجر.. أفكار وعناوين
ماذا تقرأ في أيام الحجر.. أفكار وعناوين
من الممكن تقديم بعض الأفكار والاقتراحات التي قد تأخذك في عزلتك إلى حالات مختلفة، بعض القرّاء يبحث عن التسلية والبعض يبحث عن فرصة لتعويض ما فاته بسبب مشاغله، والبعض لديه قراءات مؤجلة كان يحلم بالتفرغ لها، هنا بعض الاقتراحات من القسم الثقافي في "العربي الجديد" وهي اقتراحات قابلة للإضافة في حال طالت أيام الحجر الصحي:
كيف تمنح الروايات الجوائز؟
كيف تمنح الروايات الجوائز؟
إذا عرضنا طعامًا مكسيكيًا بمكوّنات حرّيفة على امرأة عربية اعتادت أكلات مطبخها المنزلي ولا تحب النكهات الحارة؛ فيمكننا بالطبع – بنسبة نجاح كبيرة – التكهن بأن تقييمها لهذا الطبق سيكون سلبيًا. وهو ما لا يمكن لخبير أطعمة أن يقرّه بشأن الطبق نفسه، حتى وإن لم يوافق ذوقَه الخاص.
أبو القاسم الشابي.. الشاعر الذي أكلته عبقريته كما يأكل السيف غمده
أبو القاسم الشابي.. الشاعر الذي أكلته عبقريته كما يأكل السيف غمده
أبو القاسم الشابي، شاعر تونسي اعترف له أبناء جيله، في حياته، بالنبوغ والريادة في الشعر على مذهب المجددين، واعتبروه، على اختلاف أعمارهم، وتباين بيئاتهم شاعر تونس الأكبر، تُضاهي تجربته تجربة أعلام حركات التجديد المعروفين آنذاك في المشرق العربي أو المقيمين بالمهاجر بل وتتفوّق عليها.
"ترجمة النص الأدبي": أسئلة النص والتلقّي
"ترجمة النص الأدبي": أسئلة النص والتلقّي
تواجه ترجمة الأدب من شعر وقصة ومسرح ورواية معضلات عديدة تتعلّق بعدم معرفة المتلقي غالباً للسياق الثقافي والاجتماعي للأعمال المترجمة، إضافةً إلى رهان المحافظة على المعنى والإبقاء على الأثر الجمالي في آن، ونقل الأنظمة العروضية والكتابية للقصيدة من ثقافات مختلفة.
كيف أطور مهاراتي في اللغة العربية؟
كيف أطور مهاراتي في اللغة العربية؟
كثيرًا ما يتعرض أساتذة العربية إلى مواقف محرجة، وأسئلة صعبة من قبل متعلمي العربية من الناطقين بغيرها، وخاصة أولئك المبتدئين منهم في المجال، حول كيفية تنمية الدارس لمهاراته في اللغة العربية عموماً، أو في مهارة من المهارات أو عنصر من عناصر اللغة على وجه الخصوص ، وقد تُنبنَى على هذا السؤال افتراضات مختلفة لدى الدارس والمدرس.
«لأجلك سورية».. جولة سياحية لصحفيات سوريات في إيران
«لأجلك سورية».. جولة سياحية لصحفيات سوريات في إيران
كان يقف أمام مدخل البيت بانتظارنا رغم البرد الشديد.. وكان استقباله حاراً ما جعل وفد الصحفيات السوريات القادمات من دمشق إلى طهران في جولة اطلاعية وسياحية بدعوة كريمة من السفارة الإيرانية يشعرن بأجواء الدفء والود والحماس..
بين الهوية والترجمة
بين الهوية والترجمة
ويتهيَّأ لي أن المترجِمَ أكثرُ الأدباء تفاعلاً مع قضية الهوية ومعايَشةً لإشكالاتها، ذلك أنه يجد نفسَه تتعامل مع هوية (كتابة) أخرى تختلف عن هويته في أمور كثيرة، تأتي اللغة على رأسها بحمولتها الثقافية، مع ما يقترن بها من قِيم ورؤية للعالَم وعادات، يكون عليه أنْ يعيَها، وأن ينجح في الرسوّ بها سالمة على ضفاف الثقافة الحاضنة.
الأدب العربي في إصفهان
الأدب العربي في إصفهان
اهتم الايرانيون باللغة العربية على صعيد آدابها وقواعدها وبلاغتها ونقدها، وظهر كبار الادباء واللغويون والنحويون والنقاد وكتّاب المعاجم بين الايرانيين، وكان للاصفهانيين دور بارز في هذا المجال، ولقب الاصفهاني يحمله كثير من الادباء والشعراء والنقاد وشرّاح الدواوين، ولذلك كانت اصفهان حاضرة من حواضر الثقافة في العالم الإسلامي.